СГАНАРЕЛЬ

«СГАНАРЕЛЬ, ИЛИ ЖАЛОБЫ КУКОЛЬДА.» (Sganarelle ou le Cocu imaginaire)

 

Одноактная комедия Мольера в стихах, премьера которой состоялась 28 мая 1660 г. в театре Пти-Бурбон труппой Филиппа Герцога Орлеанского, единственого брата короля. Оригинальное издание вышло 12 августа 1660 г..

 

Сюжет.

По замыслу Мольера, который обозначен в комментариях "Зрителя", роль Сганареля представляет собой бисексуала. Сганарель рассматривает объектом своего внимания вовсе не свою жену, на которую давно "махнул рукой", и юную романтичную Селию, но и влюбленного в Селию Лелия. Жену Сганареля интересуют отношения и с мужем, и с Лелием. Они знакомятся, как пара. Повсеместные жалобы Сганареля про свой статус "рогоносца" призваны : а) надавить на жалость Селии, и б) обратить на себя внимание Лелия. Вот почему эта пьеса названа Cocu imaginaire, то есть дословным переводом - "воображаемый кукольд", а вовсе не реальный. Поскольку на жене Сганареля, как говорят в таких случаях, "проб ставить негде".

Ключевой персонаж пьесы – Родитель жены Сганареля. Главный стратег и распорядитель, фундаментальный персонаж, на котором построен сюжет...

 

Актёры на момент премьеры.

Сганарель, парижский буржуа - играл Мольер (15.01.1622-17.02.1673), 38 лет.
Жена Сганареля - играла любовница Мольера мадемуазель де Бри (1630-19.11.1706), 30 лет.
Селия, романтичная особа, обрученная с Валером, но влюбленная в Лелия - играла мадемуазель Дю Парк (1633-11.12.1668), 27 лет.

Лелий, идеалистичный юноша, влюбленный в Селию -  играл ла Гранж (1635-01.03.1692), 25 лет.

Гро-Рене, прожорливый слуга Лелия - играл Дю Парк (даты неизвестны) / был толстяком.

Горжибус, парижский буржуа, сосед Сганареля и отец Селии - играл Л'Эпи (1603-17.09.1663), 57 лет.
Служанка Селии - играла Мадлена Бежар (08.01.1618-17.02.1672), 42 года / мать будущей супруги Мольера Арманды.
Вильбрекан, отец Валера - играл де Бри (24.10.1607-09.03.1676), 52 года / супруг мадемуазель Де Бри.

 

У пьесы существует два оригинальных издания. Почти сразу после премьеры текст опубликовал издатель Рибу без разрешения Мольера, получив привилегию на имя Сира Нёфвийнэна. В этом издании от имени "Зрителя" восторженно описываются в прозе впечатления от постановки и к ним добавляются мелким шрифтом стихи "Господина Де МОЛЬЕ", которые Зритель записал по памяти, заучив после семи посещений спектакля (столько ему понадобилось для понимания "таинственного смысла" пьесы от автора, по его мнению, "самого лишённого ревнивого начала" и "вхожего в галантные компании"). Далее Мольер получил привилегию на своё имя, которую уступил другому издателю Де Луйну, который, в свою очередь, переуступал ещё нескольким.

 

"Зритель" аргументированно разбирает и разъясняет каждую сцену : ну а мы впервые перевели этот комментарий на русский язык. Тут приводим фрагмент нашего стихотворного перевода без комментария "Зрителя".

 

 

Так выглядит привлегия издателя РИБУ на имя своего автора прозы. Привилегия получена 26 июля 1660 г.. Печать 12 августа 1660 г. Это редкий случай, когда пиратское издание ценится теперь на аукционах больше, чем "обычное", "мольеровское."

А так привилегия полученная на имя Мольера и переуступленная издателям. Даты издания указаны те же.

СЦЕНА VI.

Сганарель и его жена.

 

СГАНАРЕЛЬ.

Она очнулась, а считали, что мертва,

Всё в порядке, закружилась голова.

А жёнушка моя тут как тут.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

О, небеса! Какая картинка !

Какой красавец мужчинка !

СГАНАРЕЛЬ, в сторону, и заглядывая через плечо своей жены.

На что она внимательно глядит ?

Портрет ! для чести мужа он недобро говорит.

От подозрений аж трепет на душе.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ, не замечая его, продолжает.

Скорей бы встретиться с ним уже !

Спрячу. Такого я ещё не видала,

Словно из золота он весь, право.

СГАНАРЕЛЬ, в сторону.

Что? Смотрите, она его целует !

Как же у меня балу́ет !

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ, продолжает.

Допустим, должно́ обворожить,

Когда такой возьмётся обслужить.

И если б что-нибудь говорил осторожно,

Соблазн был бы велик, возможно…

Ах! Вот какого мужа иметь угодно нам,

Заместо этой шкуры. Хам !

СГАНАРЕЛЬ, выскакивает, хватая портрет.

Ах, сука !

Мы уличили вас в заговорщических настроениях,

В порочащих честь мужа рассуждениях :

Итак, моя достопочтенная жена,

Возжелала снова быть неверна.

Вельзевулу захотела сдаться,

Редкому искушению поддаться.

Или, может, что то не так со мной,

Не тот размер, фасон, покрой,

Не то лицо, склонное любовь давать,

На которое красавицы не перестанут воздыхать,

Короче, во всём я человек вам милый,

И не найдётся куска, чтобы был постылый.

Но, чтоб насытить ваш, гурманки, аппетит,

Для «рагу» нас и «галант» посетит.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Я с полуслова понимаю, о чём шутить изволишь,

Ты хочешь предложить ...

СГАНАРЕЛЬ.

Отправлю вон, всего лишь.

Доказательства у меня вот тут, на руках

Что вытворяется прямо на глазах.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

У моего гнева слишком много насилия,

Чтоб не грузили твои новые усилия.

Слушай, изволь находку мне отдать,

И лучше придумай, как нам вместе...

СГАНАРЕЛЬ.

Я придумаю, как тебе шею сломать !

Ах, лучше б не портрет держал,

А сам его оригинал !

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Почему ?

СГАНАРЕЛЬ.

Потому, дорогуша :

Сладкий объект желаний, моя милуша,

Нас, жёнушка, обоих подарком вразумляет.

Смотря на портрет Лелия.

И даже лапочка портретом награждает !

Этого несчастного, о котором ты мечтаешь,

Этого дура́шки, с которым ты ... !

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Дура́шки ? Ты считаешь ?

СГАНАРЕЛЬ.

С которым ты ! У него будут большие проблемы.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

О да ! Я знаю эти пьяные манеры !

СГАНАРЕЛЬ.

Смотри, а догадлива, Госпожа Шлюха ;

Сганарель – одно имя, как по жопе оплеуха.

Зови меня лучше Сеньором Корнелием,

Я не буду пить, а займуся чтением.

После того, как тебе хребет переломлю.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Как я разговоры эти не люблю.

СГАНАРЕЛЬ.

А мне твоя бесятина, видно, по душе́.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Какая бесятина, говори, не темни уже.

СГАНАРЕЛЬ.

Ах! Мне ли жаловаться на всё на это,

Когда оленьи рога уж заготовлены где-то.

Увы! Но смотреть приятно.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

И поэтому, оскорбляя неопрятно,

Тем, что у другой женщины вызвало бы месть,

Ты за притворным гневом прячешь просто лесть,

Чтоб моего возмущения этим избежать ?

В нашем деле дерзость мало может дать.

А кто ссорится – тот совершает преступление.

СГАНАРЕЛЬ.

Эх ! да, нахалка, я отмечаю твоё рвение,

Посмотришь на тебя, прям сама добродетель.

ЖЕНА СГАНАРЕЛЯ.

Иди кобель по следу, любовник и радетель,

Обратись к своим сучкам и попроси ласки,

А мне верни портрет, и не рассказывай сказки !

Она выхватывает портрет и убегает.

СГАНАРЕЛЬ, перед тем, как бежать за ней.

Ого, ей захотелось побежать!

Ленюсь. Но надо бы догнать.